国产在线精品一级A片-国产另类欧美-国产精品va在线观看一-我要找美国一级片黄色|www.zheinei.com

《西部世界》S01E05追劇筆記:沒人比得上你

時間:2024-11-01 14:14:08 英語六級 我要投稿
  • 相關推薦

《西部世界》S01E05追劇筆記:沒人比得上你

《西部世界》第一季第五集已經出來了,大家有沒有已經看過了呢?

《西部世界》S01E05追劇筆記:沒人比得上你

劇情進展真是愈來愈刺激了呢~

第五集中,女主已經能流暢地說出謊言,并憑借自身能力逃出為她設計的游戲路線,朝著Maze的中心前進了。

之前提到的阿諾德的身份,也有了新的進展。原來,阿諾德是園區最初的設計者之一。

后來,因為不知名的原因,死在了園區里面。

看來,阿諾德和迷宮就是第一季的主線了。

言歸正傳,我們來看一下第五集中的知識點。

這句臺詞中的 humdinger 是個很有意思的單詞。

在日常生活中,有時候會有這種對話: “這個老牛逼了”“可不”

那么,大家有沒有考慮過類似“ 老牛逼” 這類單詞應該如何翻譯呢。

沒錯,就是 humdinger 這個單詞, 常用于口語中。

humdinger 的意思就是: 相當特別,既了不起又杰出

【例句】The scenery was beautiful, the weather was great, the food was fine - it was a humdinger of a holiday.

沿路景色優美、氣候宜人、食品又可口。這次假期真是其樂無窮。

這句對話中的 buy out 的意思是 買斷。

這兒,英語君就來和講一下 buy out 和 buy in 的區別。

buy-out 全面收購,買斷
可以指買下公司,產品等貨物,一般指大宗產品。

buy-in 買進,補進(買進其控制股權)
只能用來表示買進股票,股份。

這句話中,出現了一個美國俚語: hold a candle to sb. 意思是 比某人差多了

那為什么會有這個詞組嘞。

幾百多年前在那個用蠟燭照明的年代。當時人們如果必須在黑夜步行時,就會雇傭個小伙子為自己拿蠟燭在前面照明引路。

真是十分富有時代感,和這部劇的時代設定尤其相符。

【例句】Nobody come along afterwards who can hold a candle to the Beatles.

一直沒能有人能跟甲殼蟲樂隊比美。

【《西部世界》S01E05追劇筆記:沒人比得上你】相關文章:

《西部世界》S01E02追劇筆記:你無法扮演上帝03-10

《王冠》S01E05追劇筆記:煙與鏡07-15

《西部世界》S01E08追劇筆記:讓計劃胎死腹中09-11

《西部世界》S01E08追劇筆記:出大事兒了10-04

《西部世界》S01E07追劇筆記:將經歷某種轉變03-10

《西部世界》S01E10追劇筆記:殺得片甲不留10-27

《西部世界》S01E01追劇筆記:死狗也有翻身時03-10

《西部世界》S01E02追劇筆記:會觸怒一些人03-10

《西部世界》跟《權力的游戲》串劇?03-10