- 相關推薦
2017考研英語長短句翻譯練習(9)
英語考研現階段,最實用最重要的就是練習長短句了,在近期一個月,打造一個好的長短句翻譯基礎,將會給我們的翻譯和作文帶來巨大的幫助,下面分享來自MTI考研網長短句練習,附帶答案解析。
1. On the issue of freedom of religion and the position of the church, however, there was less agreement among the leadership.
【分析】簡單句。本句的主干為 there be 句型。句首的介詞短語作狀語。
【譯文】不過,在宗教自由和教會地位的問題上,領導階層之間就不那么一致了。
【拓展】1) issue 是個含義很豐富的詞,既可以作名詞,表示“問題;發行物;期刊號;爭論點”,也可以作動詞,表示“發行;流出;造成...結果”。
2. To help homeless people toward independence, the federal government must support jobtraining programs, raise the government wage, and fund more loe-cost housing.
【分析】簡單句。句首為不定式短語作目的狀語。句子的主語為 the federal government;謂語部分并列的三個動詞短語:support job training programs, raise the government wage 與 fund more loe-costhousing。
【譯文】為了幫助無家可歸者走向自立,聯邦政府必須支持就業培訓項目、提高最低工資并資助建設更多低價住房。
3. This means that our noses are limited to perceiving those smells which float through the air,missing the majority of smells which stick to surfaces.
【分析】多重復合句。句子主干為 This means that...,that 引導賓語從句。賓語從句的主干為 our noses are limited to perceiving those smells。賓語從句中which 引導的定語從句修飾 those smells;現在分詞短語 missing...作結果狀語,其中又包含 which 引導的定語從句修飾 the majority of smells。
【譯文】這就意味著我們的鼻子只能聞到漂浮在空氣中的氣味,而遺漏了大量附著在地表的氣味。
【拓展】1)be limited to doing/sth.“限制于...,局限于...”。2)perceive 常用意為“意識到,注意到”或“認為,理解為”,結合語境,本句中的意思是“聞到”。
4. More families consist of one-parent households or two working parents; consequently,children are likely to have less supervision at home than was common in the traditional family structure.
【分析】并列復合句。由分號連接的兩個并列分句。第一個分句是簡單句。第二個分句中,consequently為句首狀語, children 是主語,are likely to have 是謂語部分。less supervision at home 是賓語部分,than was common in the traditional family structure 是賓語從句修飾supervision。
【譯文】單親家庭和雙職工家庭越來越多;從而,兒童在家中受到監管比傳統結構家庭要少。
【拓展】consist of “由…組成”。
【考研英語長短句翻譯練習9】相關文章:
2017考研英語長短句翻譯練習(2)03-10
2017考研英語長短句翻譯練習(4)03-10
2017考研英語長短句翻譯練習(5)03-10
2017考研英語長短句翻譯練習(6)03-10
2017考研英語長短句翻譯練習(7)03-10
2017考研英語長短句翻譯練習(8)03-10
2017考研英語長短句翻譯練習(23)11-07
2017考研英語長短句翻譯練習(13)03-10
2017考研英語長短句翻譯練習(19)08-13