《中文菜單英文譯法》
《中文菜單英文譯法》是為提高奧運會期間服務接待水平,規范北京市飯店業、餐飲業菜單英文譯法,而由北京市人民政府外事辦公室和北京旅游局編輯出版,對中國常見的2000余個菜品、主食小吃、甜點、酒類的'名字做了英文的翻譯。
2008年6月18日,北京市旅游局副局長熊玉梅在北京國際旅游博覽會新聞發布會上向記者介紹新近出版的《中文菜單英文譯法》。《中文菜單英文譯法》是為提高奧運會期間服務接待水平,規范北京市飯店業、餐飲業菜單英文譯法,而由北京市人民政府外事辦公室和北京旅游局編輯出版,對中國常見的2000余個菜品、主食小吃、甜點、酒類的名字做了英文的翻譯。
《中文菜單英文譯法》正式出爐,1571道中餐、225道西餐、629種酒水飲料有了自己的"正式英文名"。據北京市旅游局副局長熊玉梅介紹,譯法中的大部分中文菜名,翻譯方法分為幾種,分別以主料、烹飪方法、形狀口感甚至人名地名為主。其中具有中國餐飲特色的傳統食品,使用漢語拼音命名。
請點擊下面鏈接閱讀全文!
![]() |
《中文菜單英文譯法》 |
【《中文菜單英文譯法》】相關文章:
4.網名英文加中文
7.中文帶英文的網名