国产在线精品一级A片-国产另类欧美-国产精品va在线观看一-我要找美国一级片黄色|www.zheinei.com

考研:歷年英語翻譯真題

時間:2024-09-24 10:13:47 藹媚 英語六級 我要投稿

2024考研:歷年英語翻譯真題

  無論是在學習還是在工作中,我們最不陌生的就是試題了,借助試題可以更好地考核參考者的知識才能。你知道什么樣的試題才是好試題嗎?下面是小編為大家收集的2024考研:歷年英語翻譯真題,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

2024考研:歷年英語翻譯真題

  考研:歷年英語翻譯真題 1

  Part C

  Directions:

  In this section there is a text in English. Translate it into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)

  Who would have thought that, globally, the IT industry produces about the same volume of greenhouse gases as the world’s airlines do-roughly 2 percent of all CO2 emissions?

  Many everyday tasks take a surprising toll on the environment. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2, depending on how many attempts are needed to get the “right” answer. To deliver results to its users quickly, then, Google has to maintain vast data centres round the world, packed with powerful computers. While producing large quantities of CO2, these computers emit a great deal of heat, so the centres need to be well air-conditioned, which uses even more energy.

  However, Google and other big tech providers monitor their efficiency closely and make improvements. Monitoring is the first step on the road to reduction, but there is much more to be done, and not just by big companies.

  翻譯

  有誰會想到,在全球范圍內,IT行業產生的溫室氣體跟全球航空公司產生的一樣多?占二氧化碳總排量的2%。

  很多日常工作對環境造成了讓人震驚的破壞作用。根據你查詢正確答案的嘗試次數,谷歌搜索引擎會插手0.2-7克的二氧化碳的排放量。要快速將結果傳遞給用戶,谷歌必須用強大和大量的計算機系統來維護全球巨大的數據庫中心。這些計算機在散發大量熱量的同時也產生大量的二氧化碳氣體。所以中心處理器必須要有很好的散熱裝備,然而卻耗能更多。

  考研:歷年英語翻譯真題 2

  【原文題目】

  My Dream

  My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course. However, during that course I realized that I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities. But, to be absolutely honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream - I knew that no one, apart from myself, could imagine me in the fashion industry at all!

  【參考譯文】

  我的夢想

  我的夢想一直是在時裝設計和出版界之間找尋一個工作。在我中學畢業的兩年前,我參加了一個縫紉和設計課程,原以為我能再繼續參加一個時裝設計的課程。然而,就在這個課程上,我意識到,將來在這個領域,我是無法和那些富于創新精神的精英們相媲美的。于是,我斷定到這條路走不通。在申請上大學之前,我和所有人都講,我想學新聞學,因為,寫作曾經是,現在也是我最喜歡的活動之一。但是,說實話,我之所以這樣說,是因為我以為從事時裝設計不過是一個夢想,我也知道,除了我之外,沒有人能想象出我會從事時裝設計的工作。

  【翻譯解析】

  1. My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing.

  參考譯文:我的夢想一直是在時裝設計和出版界之間找尋一個工作。

  句子分析:這個句子是簡單句,句子主干是My dream has always been to work,后面的部分是狀語。難點的地方在于狀語部分somewhere in an area between fashion and publishing, 這里somewhere不需要翻譯出來避免后面的介詞短語重復,抽象理解為在時尚設計和出版界之間找尋一個工作。

  2. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course.

  參考譯文:在我中學畢業的兩年前,我參加了一個縫紉和設計課程,原以為我能再繼續參加一個時裝設計的課程。

  句子分析:句子主干為I took a sewing and design course 后面是現在分詞短語thinking that I would move on to a fashion design course作伴隨狀語。

  3. However, during that course I realized that I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me.

  參考譯文:然而,就在這個課程上,我意識到,將來在這個領域,我是無法和那些富于創新精神的精英們相媲美的。于是,我斷定到這條路走不通。

  句子分析:句子結構是i realized +that 引導的賓語從句,so引導的結果狀語從句,結果狀語從句中that引導賓語從句。第一個賓語從句中主干是I was not good enough in this area,其后有動詞不定式短語做目的狀語。

  4. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities.

  參考譯文:在申請上大學之前,我和所有人都講,我想學新聞學,因為,寫作曾經是,現在也是我最喜歡的活動之一。

  句子分析:句子結構為i told everyone +that引導的賓語從句,because引導的狀語從句。

  5. But, to be absolutely honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream - I knew that no one, apart from myself, could imagine me in the fashion industry at all!

  參考譯文:但是,說實話,我之所以這樣說,是因為我以為從事時裝設計不過是一個夢想,我也知道,除了我之外,沒有人能想象出我會從事時裝設計的工作

  句子分析:本句主句為i said it ,其后又because 引導原因狀語從句,原因狀語從句中that 引導了賓語從句。破折號之后的句子結構為I know +that引導的賓語從句。

【考研:歷年英語翻譯真題】相關文章:

2017考研:歷年英語翻譯真題(23)12-09

2017考研:歷年英語翻譯真題(43)03-10

2017考研:歷年英語翻譯真題(38)03-10

2017考研:歷年英語翻譯真題(37)03-09

2017考研:歷年英語翻譯真題(40)03-10

2017考研:歷年英語翻譯真題(41)03-10

2017考研:歷年英語翻譯真題(20)11-23

2017考研:歷年英語翻譯真題(21)12-09

2017考研:歷年英語翻譯真題(42)03-10