- 相關(guān)推薦
《王冠》S01E03追劇筆記:過去的就過去了
《王冠》第一季第三集講述了,在老國(guó)王去世之后,新女皇伊麗莎白初初登基的一段時(shí)間內(nèi)發(fā)生的故事。
作為女性,作為母親,作為一國(guó)之君,三個(gè)角色一體的伊麗莎白二世,會(huì)做出什么樣的舉動(dòng)呢。
這句話來源于 朗費(fèi)羅詩(shī)中的一句話: let the by-gone be its by-gone。讓過去的就過去了吧。
在使用的時(shí)候,要注意一些小細(xì)節(jié)。
如果句中 bygones 是以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn),那就前后兩個(gè) bygones 都用復(fù)數(shù)形式。
如果是 the bygone 的形式出現(xiàn)的話,那前后兩個(gè)都用 the bygone 的形式。
這句話中,有兩個(gè)需要注意一下的詞組。
一個(gè)是 keep sb on side.
意思是keep sb. loyal to your cause, your team etc。
拉攏某人,讓某人處于自己的陣營(yíng)之中。
另一個(gè)是 keep a foot in the door。
說道這個(gè)詞組,這背后還有一個(gè)故事。
這個(gè)詞組和推銷員有關(guān)。在信息時(shí)代以前,美國(guó)公司常雇用推銷員挨門挨戶地兜售產(chǎn)品。
主人一般都不會(huì)請(qǐng)推銷員進(jìn)屋,入股不感興趣很快就會(huì)關(guān)門。
所以推銷員們首先要做到的就是把一只腳伸進(jìn)門里,got his foot in the door,這樣主人就不能關(guān)門了。
【例句】They may find it hard to get a foot in the door.
他們也許會(huì)發(fā)現(xiàn),自己難以取得一個(gè)立足點(diǎn)。
這句臺(tái)詞中, take a leaf of sb's book 直譯為:從別人的書中摘取一頁(yè)。
本來是指學(xué)生抄襲同學(xué)筆記或作業(yè)、稿匠剽竊人家著作等不誠(chéng)實(shí)行為。
現(xiàn)在引申為:學(xué)某人的樣子,和某人一樣的行為舉止。
【例句】Seeing that my method worked,he took a leaf out of my book.
他見我的方法有效,也依樣畫葫蘆。
【《王冠》S01E03追劇筆記:過去的就過去了】相關(guān)文章:
《王冠》S01E03追劇筆記:畫沙為界03-11
嗯,過去了就過去了愛情美文03-11
《王冠》S01E01追劇筆記:別低頭,王冠會(huì)掉03-10
《王冠》S01E10追劇筆記:榮光女王03-15
《王冠》S01E05追劇筆記:煙與鏡03-15
過去就過去了人生哲理11-22