国产在线精品一级A片-国产另类欧美-国产精品va在线观看一-我要找美国一级片黄色|www.zheinei.com

涼思翻譯賞析

時間:2022-11-24 07:10:05 唐詩三百首 我要投稿
  • 相關推薦

涼思翻譯賞析

  《涼思》是唐代詩人李商隱創作的一首五律。這是一首因時光流逝,對涼秋而懷舊的詩歌。下面陽光網小編為你推薦整理了涼思翻譯賞析,歡迎大家前來閱讀。

  《涼思》

  作者: 李商隱

  客去波平檻,蟬休露滿枝。

  永懷當此節,倚立自移時。

  北斗兼春遠,南陵寓使遲。

  天涯占夢數,疑誤有新知。

  《涼思》注釋

  1、永懷:長思。

  2、倚立句:意謂今日重立檻前,時節已由春而秋。

  3、北斗:指客所在之地。

  4、南陵:今安徽東南。

  5、占夢:卜問夢境。

  《涼思》譯文

  當初你離去時春潮漫平欄桿;

  如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。

  我永遠懷念當時那美好時節;

  今日重倚檻前不覺時光流逝。

  你北方的住處象春天般遙遠;

  我在南陵嫌送信人來得太遲。

  遠隔天涯我屢次占卜著美夢;

  疑心你有新交而把老友忘記。

  《涼思》賞析

  這是寫詩人初秋夜晚的一段愁思。

  首聯寫愁思產生的環境。訪客已經離去,池水漲平了欄檻,知了停止噪鳴,清露掛滿樹枝,好一幅水亭秋夜的清涼圖景!但是,詩句的勝處不光在于寫景真切,它還細致地傳達出詩人心理感受的微妙變化。如“客去”與“波平檻”,本來是互不相關的兩件事而連在一起敘述,是大有道理的。大凡人在熱鬧之中,是不會去注意夜晚池塘漲水這類細節的。只有當客人告退、孤身獨坐時,才會突然發現:喲,怎么不知不覺間面前的水波已漲得這么高了!同樣,鳴蟬與滴露也是生活里的常事,也只有在陡然清靜下來心緒無聊時,才會覺察到現象的變化。所以,這聯寫景實際上反映了詩人由鬧至靜后的特殊心境,為引起愁思作了鋪墊。

  第二聯開始,詩人的筆觸由“涼”轉入“思”。詩人的身影久久倚立在水亭欄柱之間,他凝神長想,思潮起伏。讀者雖還不知道他想的什么,但已經感染到那種愁思綿綿的悲涼情味。

  詩篇后半進入所思的內容。頸聯兩句意思是:離開長安已有兩個年頭,滯留遠方未歸;而托去南陵傳信的使者,又遲遲不帶回期待的消息。處在這樣進退兩難的境地,無怪乎詩人要產生被棄置天涯、零丁無告的感覺,屢屢借夢境占卜吉兇,甚至猜疑所聯系的對方有了新結識的朋友而不念舊交了。“涼思”一題,語意雙關:既指“思”由“涼”生,也意味著思緒悲涼。按照這樣的'理解,“涼”和“思”又是通篇融貫為一體的。

  此詩抒情采用直抒胸臆的方式,不像作者一般詩作那樣婉曲見意,但傾吐胸懷仍有宛轉含蓄之處,并非一瀉無余。語言風格疏郎清淡,不假雕飾,也有別于李商隱一貫的精工典麗的作風,正適合于表現那種凄冷蕭瑟的情懷。語言風格爽朗清淡,不雕飾,不造作。細細吟來,一種悲思綿綿的悲涼情味隨之而生。大作家善于隨物賦形,不受一種固定風格的拘限,于此可見一斑。

【涼思翻譯賞析】相關文章:

已涼翻譯賞析04-04

春思翻譯賞析04-05

靜夜思翻譯賞析04-04

李商隱:涼思03-31

《涼思》詩詞鑒賞12-06

金谷園翻譯賞析04-04

赤壁翻譯賞析04-04

蟬翻譯賞析04-05

佳人翻譯賞析04-05