- 相關推薦
溫庭筠:瑤瑟怨
溫庭筠:瑤瑟怨【原文、翻譯及賞析】
《瑤瑟怨》
作者:溫庭筠
冰簟銀床夢不成,碧天如水夜云輕。
雁聲遠過瀟湘去,十二樓中月自明。
【注解】
①瑤瑟:對瑟的美稱。
②冰簟:清涼的竹席。銀床:指灑滿月光的床。
③瀟湘:二水名,在今湖南境內。此代指楚地。
④十二樓:原指神仙的居所,此指女子的住所。
【韻譯】
銀床竹席多涼爽,我卻偏偏不能入夢;長空澄碧如水,夜里云絮輕輕地飄蕩。
遠處傳來幾聲雁叫,雁群飛過瀟湘去;十二樓中夜已深,唯有明月灑著寒光。
【評析】
詩是寫女子別離的悲怨,蘅塘退士批注:“通首布景,只夢不成三字露怨意。”詩所寫的是夢不成之后之所感、所見、所聞的情景。全詩象是幾種銜接緊密的寫景鏡頭,表現了女主人公的心理活動和思想感情。冰簟、銀床、碧空、明月、輕云,南雁、瀟湘,以至于月光籠罩下的玉樓,組成了一組離人幽怨的秋夜圖,渲染了一種和主人公離怨情緒統一和諧的情調和氛圍。詩中雖無“怨”字,然而怨意自生。
【溫庭筠:瑤瑟怨】相關文章:
瑤瑟怨翻譯賞析04-04
溫庭筠:送人東游03-31
瑤瑤果凍的自我介紹日記04-04
李商隱:錦瑟03-31
瑤瑤櫻櫻離,何許清風水作文02-28
昭君怨12-09
溫庭筠:利州南渡03-31
錦瑟的詩詞賞析12-07
錦瑟空鳴12-09