- 相關推薦
北大日語考研初試經驗分享
打通信息渠道——找學姐學長的問題。
如果有自己本校的學姐學長或者通過打聽等的渠道,找到了考MTI的前輩們,從他們那兒詢問經驗,就再好不過了,但如果像我一樣遇到閉門羹的話,我的方法是上北大外院的網站,直接去download去年MTI的初試名單,在那里,至少有進入復試的學姐學長的名字,然后就依靠偉大的人人網,一個一個搜,能加的加再給他們留言,不能加的就發站內信,要想求經驗,就是要臉皮無下限的厚。我運氣特好,竟然發現初試名單上的一名學姐的人人中,有一個共同好友,我就聯系了這個好友,她雖人在日本,但是特別熱心,給了我學姐的QQ和號碼,還直接幫我聯系跟她講明我的情況,這樣一來,我的詢問路途就解決了。
MTI初試除了考政治,還會考基礎日語,日語翻譯,百科知識和中文寫作。
基礎日語——語法很重要
我最沒話語權,因為人家都考了八九十,就我一個人考了78。主要原因在于,這一次北大的基礎日語,整張試卷就是50幾道選擇題。閱讀理解倒是沒有太大問題,就是前面基本上考的都是語法題!語法題,是我7,8月份復習基礎日語時,涉及的最少的一部分。而且由于網絡上流傳的北大MTI的回憶貼特別少,所以我后來只能拿北二外的試卷練筆。北二外的基礎日語特別正常,假名寫漢字漢字寫假名、外來語翻譯、文章翻譯、作文什么的,導致我拿到那張滿是語法選擇題的北大試卷時,徹底傻了眼。所以復習時,語法太重要了,二級一級語法要好好看。當然詞匯同樣不能放棄。
日語翻譯——堅持練習保證手感
分成2部分,第一部分是單詞的日翻漢漢翻日,第二部分是文章的日漢互翻。
單詞部分,單詞都比較新,我記得我考到的有洗錢,航母,硅谷,微博什么之類的熱門新詞,在這一點上,我自己覺得盲目地看NHK新聞或者朝日新聞沒有什么幫助,因為這些單詞大多數與中國有關,所以我自己通過在各大網站的搜索總結了各種新詞、詞匯,很幸運,這份詞匯里,包括了許多經常出現在試題中的單詞。拿個小本子,把這些單詞都積累下來,最后沖刺的時候,反復背上幾遍,記憶效果還不錯。
第二部分的文章的日漢互翻,就沒有什么巧可以討,必須實打實地練。我采用的就是學姐推薦給我的《日語筆譯實務三級》,《日語筆譯實務二級》,每天都要堅持做日翻漢漢翻日,其中法律等的特別專業的那幾個版塊,如果時間不夠,可以暫時跳過,但是千萬不要誤以為北大文學氣息濃,翻譯文章會考文學多一點,它反而會考政治類文章,社科類文章,文學性文章會考,但也不難。我記得去年就考了核電站建設問題,中日政治關系,長假出行難等文章的翻譯。
【北大日語考研初試經驗分享】相關文章:
北大MTI的考研經驗分享05-08
考研初試和復試經驗分享05-10
人大MPAcc考研初試及復試經驗分享05-10
考研北大成功經驗分享05-10
考研初試備考經驗05-08
考研的初試與復試經驗05-10
考研初試經驗例文05-10
國際關系學院考研初試復試經驗的分享05-10
關于北大法學考研復習經驗分享參考05-10