- 相關推薦
詩詞鷓鴣天原文、翻譯及賞析
從別后,憶相逢,幾回魂夢與君同。
[譯文] 自從離別后,總想重相逢,多少次、你我重逢在夢中。
[出自] 北宋 晏幾道 《鷓鴣天》
《鷓鴣天》
晏幾道
彩袖殷勤捧玉鐘,當年拚卻醉顏紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。
從別后,憶相逢,幾回魂夢與君同。今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中。
[注釋]
、羸p鴣天:詞牌名。又名《千葉蓮》、《思佳客》《思越人》、《醉梅花》、《錦鷓鴣》、《鷓鴣引》等。
、诓市洌航璐址,指歌女。
、坜眨╬àn)卻:甘愿盡最大力。
、芴一ㄉ鹊罪L:桃花扇背面的歌曲目錄。風:歌曲。
、菔#罕M量,力求達到最大限度。銀釭:銀制燭臺,指蠟燭。
【譯文】
當年你卷起彩袖把玉杯捧, 殷勤相勸我自痛飲雙頰紅。
兩情相悅翩翩起舞月西斜, 柳條搖曳月映明眸情意濃。
輕歌曼舞不知是醒還是夢? 猶記裙裾旋舞桃花扇底風。
別后相思綿綿朝夕盼相逢, 天涯海角相盼 人在殘夢中。
眼穿腸斷時至今日終圓夢, 持燈相認虛實難辨緊相擁,
兩心繾綣唯恐又是一場空!
【譯文二】
當年你殷勤勸酒頻舉玉盅,我開懷暢飲喝得酒醉臉紅。翩翩起舞直到月墜樓外樹梢,盡歡歌累得無力把桃扇搖動。
自從那次離別以后,我總是懷念那美好的相逢,多少回夢魂中與你相擁。今夜里我舉起銀燈把你細看,還怕這次相逢又是在夢中。
【評點】
本篇寫詞人與一位歌女的別后重逢,以相逢抒別恨,語言清新婉麗,感情細膩有致,具有很強的藝術感染力,是晏幾道膾炙人口的代表作之一。
詞的上片以濃彩重筆描繪當年和女子一起狂醉歌舞的情景。歌女“彩袖殷勤捧玉鐘”殷勤勸酒,而自己則是“拼卻醉顏紅”,拼命痛飲,喝得酒醉臉紅。歌女翩翩起舞直到月墜樓外樹梢,盡情歡歌累得無力把桃扇搖動。詞中多絢爛之詞,如“彩袖”、“玉鐘”、“醉顏紅”、“楊柳樓”、“桃花扇”等,極盡艷麗之能事,然都是“當年”往事,似實卻虛,更增加了如夢如幻的美感。
下片以疏淡的白描表現久別重逢的悲喜交集之情!皫谆鼗陦襞c君同” 寫別后思念,憶相逢實則盼重逢,不知何處再相逢,終想成結成夢,足見離別后情深!敖裣0雁y,猶恐相逢是夢中”化用杜甫《羌村》詩“夜闌更秉燭,相對如夢寐”句意,變五字句為七字句,意境更為輕靈婉折!笆0选薄ⅰ蔼q恐”四字,把今宵相遇本真卻疑夢的微妙情感表現得生動而纏綿,極富感染力。
在表現手法上,詞人上片以彩色的文字描述當年相逢歡聚的盛況,似實而卻虛;下片以白描的手法抒寫久別相思不期而遇的驚喜相逢,似夢卻真,語句清新淺白,創造出的夢境卻迷幻而唯美,將委婉纏綿的情思描寫得細膩感人,達到了情文相生之境界。全詞不過幾十字,卻營造出兩種境界,虛虛實實,交錯有致,既有彩色渲染,又有夢境籠罩,再配合以聲音的諧美,顯得空靈雅致,文心曲妙,足見晏幾道詞藝之高妙。
【詩詞鷓鴣天原文、翻譯及賞析】相關文章:
古詩詞原文翻譯及賞析03-12
古詩詞原文翻譯及賞析02-23
鷓鴣天詩詞及賞析04-04
古詩詞原文翻譯及賞析【推薦】03-27
古詩詞原文翻譯及賞析【薦】03-26
【薦】古詩詞原文翻譯及賞析03-27
古詩詞原文翻譯及賞析【熱】03-24
【推薦】古詩詞原文翻譯及賞析03-25
【精】古詩詞原文翻譯及賞析03-23