国产在线精品一级A片-国产另类欧美-国产精品va在线观看一-我要找美国一级片黄色|www.zheinei.com

《生活大爆炸》追劇筆記S10E1:過了就算了

時間:2024-10-13 11:55:31 英語六級 我要投稿
  • 相關推薦

《生活大爆炸》追劇筆記S10E1:過了就算了

第十季生活大爆炸已經放送啦!作為長壽美劇之一,它坐擁海內外無數粉絲,關于這部劇的介紹英語君就不用贅述啦~讓我們直接看看新一季這些“性感”科學家又能為我們帶來哪些歡笑與溫暖。

《生活大爆炸》追劇筆記S10E1:過了就算了

【第一集劇情梗概】

萊納德真沒想到為了照顧母親貝弗莉的感受而舉行的第二次婚禮,會出現這么尷尬的情況。而由于他父親阿爾弗雷德和謝爾頓的母親瑪麗一起離席惹得大家浮想聯翩,第二日五個人又再次發生沖突...霍華德和拉杰一直擔驚受怕,不知道軍方對他們發明的最新導航儀有什么想法...佩妮的家人來到了,大家一直提起佩妮哥哥的販毒往事讓佩妮的媽媽十分氣憤尷尬,好在婚禮還是順利溫馨的舉行了,可婚禮一結束,矛盾又來了...

【語言點】

1.I just cannot stay here while your father goes out of his way to humiliate me.
這里我是待不下了,你父親擺明了就是要羞辱我。

go/get out of one's way :想盡辦法,不怕麻煩;格外努力,特意,特地,故意;自動,自愿

2.Do I say”stop what?” or just throw in the towel ?
我是接“少來什么?”還是該停止裝傻了?

throw in the towel 認輸

同義短語: give up, say uncle

3.Yeah, plus if you leave, Alfred will know he got under your skin.
而且你要是走了阿爾弗雷德就知道他成功激怒你了。

get under one's skin :使人煩躁;激怒某人;使人不安;叫人討厭

4.Yes, while also getting in a solid dig at you.
沒錯,我還同時好好挖苦了你一番。

dig at :挖苦,諷刺,嘲諷,譏刺,嘲笑,對…進行冷嘲熱諷;鉆研;苦學;苦干

短語詞組:

have a dig at 嘗試

dig at sb 挖苦某人

5. Water under the bridge , Alfred.
過了就算了,阿爾弗雷德。

water under the bridge 字面意思是橋下的水,與我們中文中潑出去的水同理,意為過去的事了,無法挽回的事

近義表達:讓過去的事過去吧 let bygones be bygones

【《生活大爆炸》追劇筆記S10E1:過了就算了】相關文章:

《生活大爆炸》追劇筆記S10E7:White Lies08-04

《生活大爆炸》追劇筆記S10E2:就你愛耍聰明03-09

《生活大爆炸》衍生劇:小Sheldon是他!09-08

《生活大爆炸》衍生劇《Young Sheldon》定檔!09-06

《生活大爆炸》可能要出衍生劇了!03-10

《生活大爆炸》衍生劇《Sheldon》卡司確定05-19

《生活大爆炸》衍生劇Sheldon爸爸要出現了08-11

《生活大爆炸》衍生劇聚焦謝耳朵,正在制作中03-10

劇透:《生活大爆炸》第十季眾星云集!03-09