- 相關推薦
日文中的諺語
日文中的諺語1
1、大草包----獨活の大 木
[解釋]:“獨活”是一種多年生的草本植物,中文叫“土當歸”。嫩時可以食用,可以長到2m以上,但是沒有用處。形容個子很大,但是沒有能力的人。
うし がみ ひ
2、戀戀不舍----後ろ髪を引かれる
[解釋]:人往前走,有人在后面拉著頭發。表示心里總有牽掛,不能徹底了掉。
どんり せいくら
3、半斤八兩----団 栗の 背 比べ
[解釋]:中國舊稱是16兩,半斤就是8兩,所以表示2個事物一樣,沒有高低。団栗(どんり)是“橡子兒”,是橡樹上結的果實,一個個圓圓的,都差不多大,無法比較哪個個高(せいくらべ=比個高),也是表示不相上下,彼此彼此。
與此類似的諺語還有:
ごゅっぽひゃっぽ
五 十 歩 百 歩----五十步笑百步。
め はな わら
目くそ鼻くそを笑う----眼屎笑話鼻屎。
だいどうしょうい
大 同 小 異----大同小異。
な そで ふ
4、巧媳婦難為無米之炊----無い袖は振れぬ
[解釋]:再有本事的巧媳婦,沒有米也做不出飯來。古代人的袖子很長,所以有“拂袖而去”的表現。但是如果沒有袖子就無法拂袖了。如果沒有,想做的事情也做不了。
與此類似的諺語還有:
な ちえ だ
無い知恵は出せぬ----沒有能拿得出的智慧。
そうだん
できない相談----無法進行的商談
にかい めり
5、隔靴搔癢----二階から目薬
[解釋]:“隔靴搔癢”是表示在進行無效勞動。隔著靴子搔癢不能止癢,從二樓滴眼藥水,不知道滴到哪里去了,肯定沒有效果。
與此類似的諺語還有:
んょう めり
天井 から 目薬---- “天井”是房屋的天花板,從天花板滴眼藥水,也是肯定沒有效果。
とおび あぶ
遠火で手を炙る----天冷了,在火邊烤手取暖,如果用遠處的火烤手,就取不了暖。
つきよ せなかあぶ
月夜 に 背中炙る----想靠月亮的'熱烤暖脊背。
の ふね
6、騎虎難下----乗りかかった船
[解釋]:在河里,乘著船,想下來也下不來。表示前也不是,后也不是,兩頭為難的情況。和中國話的“騎虎難下”是一樣的。
與此類似的諺語還有:
わた はし
渡りかけた橋----走到一半的橋,只能硬著頭皮走下去。
日文中的諺語2
中日諺語之間的.關系大致分成兩種:
1、直接把中國的諺語翻譯成日文。如:
ひゃくぶん いっけん し
“百聞不如一見”----「 百 聞 は一 見 に如か」
2、中日兩國的諺語各不相同,但其含義相同。如:
けが うみょう
“歪打正著”----「怪我の功 名」
對第一類不必做任何解釋,而對第二類,則有時要進行必要的說明。還有一些很難找到合適的對應諺語,但它有特別之處,也適當地進行介紹。
第一類:
あお あい いあい あお
01、“青出于藍而勝于藍”----「青は藍より出で藍より青し」
ういんやごと
02、“光陰似箭” ----「光陰矢の如し」
あま いし うが
03、“滴水穿石” ----「雨だれ石を穿つ」
いち し に し
04、“只知其一,不知其二。”----「一を知り二を知ら」
いちようお んか あき し
05、“一葉落知天下秋。” ---- 「 一葉落ち天下の秋を知る」
いちねん けい がんたん
06、“一年之計在于春” ---- 「 一年 の 計は元旦にあり」
さいげつひと ま
07、“歲月不待人”----「歳月人 を待た」
し おや おん
08、“養子方知父母恩”----「子をっ知る親の恩」
しちち し
09、“知子莫若父”----「子を知ると父に如くはなく」
せんり つつみ あり あな
10、“千里之堤潰于蟻穴”----「千里の堤 蟻の穴から。」
べ みち つう
11、“條條道路通羅馬”----「総の道はローマに通。」
んう かいしゃ
12、“膾炙人口”----「人口 に 膾炙る」
しょうちゅう とう
13、“笑里藏刀”----「笑 中 に 刀あり」
ぜんん とら うんおおかみ
14、“前門拒虎,后門進狼。”----「前門 の虎、後 門 の 狼。」
せんり みち いっぽ お
15、“千里之行,始于足下。”----「千里の道一歩より起る。」
【日文中的諺語】相關文章:
散文中的優美句子04-04
經典美文中的好句子04-26
美在語文中作文05-10
處暑的諺語-處暑節氣諺語04-14
立冬的諺語和寓意諺語05-02
經典諺語精選05-03
古文中驚艷的句子大全04-03
精選作文中國城市05-05
作文中常用名言05-08