- 相關推薦
英國留學同聲傳譯專業的介紹
目前隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了同聲傳譯,可以說同聲傳譯在國內和國際的市場都是巨大的。但同聲傳譯人才屬于全球稀缺人才,也是最難培養的人才之一。全球專業的同聲傳譯人員總共也就 2000多人,中國同聲傳譯人才更是緊缺,據不完全統計,我國專業的同聲傳譯人才30人左右,至于國際上流行的在經貿、科技、政法等各個領域學有所長的專業型同聲傳譯人才仍是一片空白。據相關數據統計中國口譯人才需求量為百萬人,高端的口譯人才缺口也為上千人。而且,同聲傳譯人才的薪資也是不菲的。一般同聲傳譯人員的工資多以小時來計算,每個譯員每天的工作量不會超過8小時。它也有低檔、中檔、高檔之分,與之對應的薪水可以劃分為一天6000元、7000 元、8000元不等。因此同聲傳譯的市場前景越來越被看好了。 目前中國大學中開設翻譯和口譯專業的非常少,多數都是一些職業培訓以便參加資格考試獲得相關證書等。因此不少學生把眼光投向國外,尤其是英國。
一般對于中國學生來講,申請英國的翻譯或者是口譯專業,大多都是申請的是中英/英中翻譯或口譯。因為這個專業是要求2種語言都要達到母語的程度,因此對于中國學生來講,只能選擇中英/英中,當然極個別情況除外,建議學生在選擇申請者在選擇大學的時,最好先了解清楚授課的老師是否具備同聲傳譯經驗,是否精通中英文,最好報讀有中國教授在國外擔任主教的課程。
翻譯或者口譯都要求申請者除了母語之外的第二語言有很高的水平,對于中國學生來講,當然是指英語水平了,一般這些專業的雅思要求都是比較高的,6.5-7.0,甚至有的學校要求7.5分。尤其是口譯,它是各種翻譯活動中難度最高的一種翻譯,常常被稱為外語專業的最高境界。通常申請英國翻譯或口譯專業比較好的大學,除了在學術背景、語言上達到學校要求外,大學還會安排考試、電話面試或者親自來華面試等來衡量申請者的優異程度,一輪輪篩選,從中挑選出最優秀的學生。如果有相關工作經驗或者在國內學的相關專業可能對于申請還是很有幫助的,當然英語還是最基礎的條件!
下面給大家介紹一些英國目前開設此類專業的學校:
1. 巴斯大學(UniversityofBath)
MAInterpreting&Translating
MATranslation&ProfessionalLanguageSkills
2. 紐卡斯爾大學(NewcastleUniversity)
MAInterpreting
MAProfessionalTranslatingforEuropeanLanguages
MATranslating
MATranslatingandInterpreting
MATranslationStudies
3. 曼徹斯特大學(UniversityofManchester)
MATranslationandInterpretingStudies
MAConferenceInterpreting
4.利茲大學(UniversityofLeeds)
MAConferenceInterpretingandTranslationStudies-2Languages
MAConferenceInterpretingandTranslationStudies–Bidirectional
MAAudiovisualTranslationStudies
MAAppliedTranslationStudies
MAProfessionalLanguageandInterculturalStudies
5. 薩里大學(UniversityofSurrey)
MAAudiovisualTranslation
MABusinessInterpretinginChineseandEnglish
MABusinessTranslationwithInterpreting
MAPublicServiceInterpreting
MAMonolingualSubtitlingandAudioDescription
MATranslation
MATranslationStudieswithInterculturalCommunication
【英國留學同聲傳譯專業的介紹】相關文章:
英國留學護理專業介紹12-09
英國留學傳媒專業介紹03-10
英國留學TESOL專業介紹03-10
英國留學傳媒專業的留學狀況介紹03-11
英國留學高性價比專業介紹03-10
英國留學播音主持專業介紹03-10
英國留學設計類的專業介紹07-14
去英國留學的專業選擇介紹03-10
輕松搞定英國留學專業介紹03-10