- 相關(guān)推薦
名人勵志英文故事(通用5篇)
無論是在學(xué)校還是在社會中,許多人都有過寫作文的經(jīng)歷,對作文都不陌生吧,作文是由文字組成,經(jīng)過人的思想考慮,通過語言組織來表達一個主題意義的文體。那么問題來了,到底應(yīng)如何寫一篇優(yōu)秀的作文呢?下面是小編為大家收集的名人勵志英文故事,希望能夠幫助到大家。
名人勵志英文故事 1
In ancient times, there was a prime minister named Shang Yang in the State of Qin. He was held in high regard by the King. In the year 359 BC, he prepared for a political reform to promote the economic development. But he was afraid that the people would not believe local authorities. He thought an idea.
One day, he had a 10-meter long pole erected at the south gate outside the capital. Then he told the crowd whoever took the pole to the north gate would be awarded 10 ounces of silver. Everyone was astonished, but nobody dared to have a try. After seeing that, Shang Yang raised his voice and said:" Anyone who carries the pole to the north gate will get 50 ounces of silver." A brave man did it and was be given 50 ounces of silver. Others felt very reGREtful.
In this way, Shang Yang achieved his aim successfully. Soon the state of Qin became the strongest country.
Later, people use it to praise the man who keeps his promise.
古時候秦國有個相國叫商鞅,秦王非常器重他。公元前359年,他打算在秦國實行變法,但他怕百姓們不相信官府,就決定做件事以取得他們的信任。
有一天。他把一根10米長的竿子豎在都城南門外,然后告訴百姓如果誰把這根竹竿拿到城邊北門,就賞給他10兩銀子。開始,大家聽到這個消息都很吃驚,但沒人敢試。于是商鞅又提高聲音說:"誰把這根竹竿拿到北門,賞50兩銀子。"這時,有一個膽子挺大的人愿意去試一試。當(dāng)他把竹竿拿到北門時,商鞅立刻賞給他50兩銀子。其他人看見了,都非常后悔自己沒去試。
經(jīng)過這件事,大家都相信了官府。后來商鞅的.變法進行地很成功,秦國因此成為了當(dāng)時最強大的國家。
后來,人們就用"一言為重"來比喻一個人信守諾言。
名人勵志英文故事 2
During the Spring and Autumn Period (770-476BC), there was many dukedoms under the king of the Eastern Zhou Dynasty. These dukedoms often fought one another to expand their territories. And within a dukedom, the struggle for power frequently occurred. A typical case was the murder of the Duke of Wei by his younger brother Zhou Xu.
Zhou Xu committed the crime with the help of an important official called Shi Hou. Eventually, Zhou Xu became duke himself. Then he launched wars against other dukedoms and the people suffered. There were complaints and resentments all around.
When he learned about this, Zhou Xu was worried. He talked with Shi Hou about how to stabilize the situation and win back peoples confidence. Shi Hou said:"Thats easy. Ill ask my father to speak for us. He is highly esteemed by all the officials and the people. Im sure hell help us out."
Shi Hous father, Shi Que, had been a high-ranking official serving under the former duke. He resigned when Zhu Xu seized power. He hated Zhou Xu for his murder of the former duke. He also hated his own son, Shi Hou, for his part in the murder.
Now, Shi Hou came and asked him for help. the father said, "A duke ascendance to power should be granted by the king. If the king approved it, all the problems will be solved."
"But how can we bet the kings approval?" Shi Hou asked his father. The old man said, "The Duke of Chen is trusted by the king and his dukedom has good relationship with ours. If you and Zhou Xu go to the Duke of Chen and ask him for help, Im sure he is willing to say a good word for you before the king."
Shi Hou passed his fathers word to Zhu Xu and they went to the Dukedom of Chen. But before they arrived, the old man sent an express letter in secret to the Duke of Chen asking him to kill the two murderers.
As soon as Zhou Xu and Shi Hou arrived in the Dukedom of Chen, they were arrested. Some officials from Wei made a special trip to Chen to kill the two men. They put Zhou Xu to death but hesitated to kill Shi Hou because of his father. When the old man learnt about this, he said firmly :My son has also committed the murder of the duke. Whats the good to have him in the world!" he sent his own man to Chen and beheaded Shi Hou. Later historians commented: "To safeguard the interest of the country, Shi Que did not bend the law for the benefit of his relative. Its really a case of cutting off consanguinity for the sake of righteousness!" Hence comes the idiom "Uphold justice at the cost of ones blood relation".
春秋時期,在東周周天子的統(tǒng)治下有許多小公國。這些國家常常為了擴大自己的領(lǐng)土而互相爭斗。而且,在一個公國內(nèi)部,權(quán)力之爭也時常發(fā)生。衛(wèi)國的州吁殺害自己的哥哥――衛(wèi)國的公爵就是一個典型的例子。
在一個重要的大臣石厚的幫助下,州吁殺害了他的'哥哥。最后,他作了衛(wèi)國的公爵。接著,他發(fā)動了同其他公國的戰(zhàn)爭,使衛(wèi)國人民經(jīng)受了很多痛苦。人們怨聲載道。
州吁對此也很擔(dān)憂。他與石厚商量如何鞏固政局,贏得百姓的信任。石厚說:"這個容易。大臣和百姓們都十分尊敬我的父親,我去請他出來為我們說話。這樣我肯定他能幫我們解決這個問題。"
石厚的父親石碏曾是前任公爵的上卿。州吁奪權(quán)后,他辭去了官職。他痛恨州吁殺害了前任公爵。 同時,他也恨自己的兒子石厚,因為他參與了這場謀殺。 現(xiàn)在,石厚來向他求助。石碏說:"諸侯接位,應(yīng)該得到周天子的許可。只要他同意了,所有的問題都好解決。
"可是怎么讓周天子會同意嗎?" 石厚問。老人說:"陳國公爵受到周天子的信任,而且陳國和我國關(guān)系很好。如果你和州吁先去陳國,向他求助,我肯定他會樂意在周天子面前為你們說好話的。"
石厚把他父親的主意告訴了州吁,然后他們來到了陳國。但在他們到達前,石碏已經(jīng)秘密快信送至陳國公爵,要求他殺死這兩名兇手。
州吁和石厚一到陳國,就被抓了起來。衛(wèi)國的大臣特地到陳國去執(zhí)法處死這兩個人。他們斬了州吁,但對石厚是否要被斬首很遲疑,因為他畢竟是石碏的親兒子。 當(dāng)老人得知這個情況后,他堅定的說:"我兒子殺衛(wèi)公有罪,留他在這世上何用?" 他派家臣去陳國斬了石厚。
后來,史學(xué)家們評論道:"為了維護國家的利益,石碏不因親人而違法。實在是大義滅親呀!"成語"大義滅親"由此而來。
名人勵志英文故事 3
During the Spring and Autumn Period (770-476 BC), a very noble official caled Qi Huangyang lived in the State of Jin. One day, the king summoned him to court and asked, "Now that the magistrate position of Nanyang county is vacant, who do you think is suitable for the post?"
"Xie Hu is the right man for the job," Qi replied without hesitation.
Surprised, the king asked, "Did you say Xie Hu? I thought hes your enemy. Why did you recommend him to take such an important position?"
Smiling, Qi Huangyang said, "Your Majesty didnt ask me my personal opinions o Xie Hu. You simply asked me who I thought would be competent for the position. Therefore I recommended Xie Hu.
the king followed Qis advice and made Xie Hu magistrate of Nanyang county. And sure enough, Xie Hu administered the county very well and won respect from local people and his colleagues.
Some days later, the king again asked Qi Huangyang for his opinions. This time, the king was trying to find a suitable candidate for a court judge position. Qi Huangyiang recommended Qi Wu for the job. Once again, the king was surprised again by the recommendation because Qi Wu was the son of Qi Huangyang. The king asked: "Who do you recommend your son? Arent you afraid people will gossip?"
Qi Huangyang replied, "Your Majesty, you asked me who was the most capable person for the position of a judge, and I think Qi Wu is."
Although the king was a bit hesitant about making Qi Wu the judge, he nevertheless gave him the position. As it turned out, Qi Wu was an upright and talented judge, who people GREatly respected.
Qi Huangyangs actions were praised by Confucius who said, "Qi Huangyang was right. He recommended people according to their abilities and talents, not because of personal sentiments, not because of fearing others gossip. Therefore, people like Qi Huangyang are referred to as people "without selfish motives".
From Confucious comment came the idiom "Unselfish". Anyone who handles affairs fairly and impartially can be described as "Unselfish; Perfectly impartial".
春秋時,晉國有位品格非常高尚的大臣祁黃羊。有一次,晉王召祁黃羊入宮問他:"南陽縣缺個縣令,你看,應(yīng)該派誰去當(dāng)比較合適呢?」祁黃羊毫不遲疑地回答說:"解狐去,最合適了。"平公驚奇的問他:"你是說解狐? 他不是你的仇人嗎?你為什么還要推薦他擔(dān)任這么重要的職位?"
祁黃羊笑著說:"陛下只問我什么人能夠勝任這個職位,并沒有問我對解狐的'個人看法呀!因此我推薦解狐。"于是,晉王采納了他的建議,派解狐到南陽縣去上任了。當(dāng)然,解狐到任后,治理有方,他的同僚和當(dāng)?shù)匕傩斩甲鹁此?/p>
過了一些日子,平公又向祁黃羊征求意見。這回,晉王想找個合適的人選擔(dān)任朝廷法官。"祁黃羊推薦了祁午。平公又奇怪起來了,因為祁午是祁黃羊的兒子。他問道:"你怎么推薦你的兒子,不怕別人講閑話嗎?"祁黃羊說:"陛下只問我誰最是合適的,我認為祁午是。"
盡管晉王還有些猶豫,他還是派了祁午去做法官。事實證明,祁午是個正直,有才能的法官,很受人們的愛戴?鬃勇犝f這兩件事,十分稱贊祁黃羊?鬃诱f: "祁黃羊是對的。他推薦人,完全是以才能做標(biāo)準(zhǔn),不因為個人偏見,便不推薦他;也不因為怕人議論,便不推薦。像黃祁羊這樣的人,才夠得上說"大公無私"啦!"
"大公無私"這個成語就是由孔子的評論而來的,用來形容那些公正無私處理事物的人。
名人勵志英文故事 4
He is a Harvard graduate playing in the National Basketball Association. He is an Asian-American in a league devoid of them, which makes him doubly anomalous. No team drafted Lin in 2010. Two teams cut him in December, before the Knicks picked him up.
His contract, potentially worth nearly $800,000, was not even guaranteed until Tuesday afternoon. So for the past six weeks, Lin, 23, has been sleeping in his brother Josh’s living room, waiting for clarity and career security.
On Saturday night, Lin came off the bench and powered the Knicks to a 99-92 victory over the Nets at Madison Square Garden, scoring a career-best 25 points with 7 assists. Two nights later, he made his first N.B.A. start and produced 28 points and 8 assists in a 99-88 win over the Utah Jazz.
Knicks fans now serenade Lin with chants of “Je-re-my!” and “M.V.P.!”. With every game, every precision pass and every clever drive to the basket, Lin is raising expectations, altering the Knicks’ fate and redefining the word “unlikely.” On Twitter, fans and basketball pundits are using another term to describe the phenomenon: “Linsanity.”
Two weeks ago, the 6-foot-3 Lin was not even part of the Knicks’ point-guard rotation, despite their lack of talent at the position. He played sparingly in a few games, showing just enough promise to keep getting another look— a few more minutes, another quarter. But there was never any hint of what was to come.
With 25 points Saturday, Lin set the N.B.A. scoring record for a player from Harvard. For an encore, he became the first player in more than 30 years to record at least 28 points and 8 assists in his first N.B.A. start. The last to do so was Isiah Thomas, the Detroit Pistons’ Hall of Fame point guard, in October 1981.
“I don’t think anyone, including myself, saw this coming,” Lin said after the game Monday.
他是NBA賽場上少有的名校哈佛畢業(yè)生,他是聯(lián)盟里少見的亞裔美國人,這樣雙重特殊身份的林書豪,在2010年NBA新秀大會上落選,2011年12月先后被金州勇士隊和休斯敦火箭隊裁掉,之后紐約尼克斯隊宣布簽下他。
尼克斯與他簽下的合同價值約為80萬美元,也許在這之前他持有的是非保障合同,但到周二下午6點(球隊裁員的截至日子)林書豪的的合同自動轉(zhuǎn)為了保障合同,他將安全的留在尼克斯隊。事實上在過去的6周里,23歲的'林書豪因為不確定自己是否能夠繼續(xù)留在紐約,一直寄居在哥哥家當(dāng)沙發(fā)客,等待職業(yè)生涯中保障合同的出現(xiàn)。
上周六的晚上,紐約尼克斯在麥迪遜廣場花園主場迎戰(zhàn)新澤西網(wǎng)隊,板凳席上的林書豪臨危受命,拿下了職業(yè)生涯最高的25分7助攻,幫助尼克斯99比92戰(zhàn)勝網(wǎng)隊。兩天后,林書豪獲得NBA的第一次首發(fā)機會,在對陣猶他爵士隊的比賽中砍下28分8助攻。
麥迪遜廣場花園的球迷們齊聲歡呼“Jeremy”和“MVP”。每一場比賽,每一個精準(zhǔn)的過人,每一次聰明的突破,林書豪給球迷們帶來希望,改變了尼克斯隊的命運,也再次重新定義了“不可能”。在推特上,球迷和籃球權(quán)威人士用Linsanity “為林瘋狂” 這個標(biāo)簽來描述這種林書豪熱現(xiàn)象(Linsanity:Lin+insanity)。
兩周前,這個身高1米91的華裔小個子甚至根本不在尼克斯隊的控球后衛(wèi)輪轉(zhuǎn)名單中,盡管尼克斯目前在控衛(wèi)的位置缺乏優(yōu)秀的人才。在此之前他只打過幾場比賽,但他的表現(xiàn)足以讓教練注意到他。慢慢地,他的上場時間在增加:多了幾分鐘,再打一節(jié)。林書豪的傳奇成功不是無跡可尋的。
在周六砍下25分的一球成名戰(zhàn)后,林書豪也創(chuàng)下了NBA賽場上哈佛畢業(yè)生的得分記錄。第二場比賽中,他再次創(chuàng)下記錄,成為NBA賽場30多年里首發(fā)首秀拿到28分8助攻的第一人。上次拿到這個得分的是在1981年10月,底特律活塞隊伊塞亞·托馬斯(NBA名人堂球員)。
林書豪在周一比賽后表示,“我相信任何人包括我自己在內(nèi),都沒有預(yù)想到這樣的成績”。
名人勵志英文故事 5
My father, Winston Churchill, began his love affair with painting in his 40s, amid disastrous circumstances. As First Lord of the Admiralty in 1915, he was deeply involved in a campaign in the Dardanelles that could have shortened the course of a bloody world war. But when the mission failed, with great loss of life, Churchill paid the price, both publicly and privately. He was removed from the admiralty and effectively sidelined.
Overwhelmed by the catastrophe — “I thought he would die of grief,” said his wife, Clementine —he retired with his family to Hoe Farm, a country retreat in Surrey. There, as Churchill later recalled, “The muse of painting came to my rescue!”
Wandering in the garden one day, he chanced upon his sister-in-law sketching with watercolors. He watched her for a few minutes, then borrowed her brush and tried his hand. The muse had cast her spell!
Churchill soon decided to experiment with oils. Delighted with this distraction from his dark broodings, Clementine rushed off to buy whatever paints she could find.
For Churchill, however, the next step seemed difficult as he contemplated with unaccustomed nervousness the blameless whiteness of a new canvas. He started with the sky and later described how “very gingerly I mixed a little blue paint on the palette, and then with infinite precaution made a mark about as big as a bean upon the affronted snow-white shield. At that moment the sound of a motor car was heard in the drive. From this chariot stepped the gifted wife of Sir John Lavery .”
“ ‘Painting!’ she declared. ‘But what are you hesitating about? Let me have the brush — the big one.’ Splash into the turpentine, wallop into the blue and the white, frantic flourish on the palette, and then several fierce strokes and slashes of blue on the absolutely cowering canvas.”
At that time, John Lavery— a Churchill neighbor and celebrated painter— was tutoring Churchill in his art. Later, Lavery said of his unusual pupil: “Had he chosen painting instead of statesmanship, I believe he would have been a great master with the brush.”
In painting, Churchill had discovered a companion with whom he was to walk for the greater part of the years that remained to him. After the war, painting would offer deep solace when, in 1921, the death of the mother was followed two months later by the loss of his and Clementine’s beloved three-year-old daughter, Marigold. Battered by grief, Winston took refuge at the home of friends in Scotland, finding comfort in his painting. He wrote to Clementine: “I went out and painted a beautiful river in the afternoon light with crimson and golden hills in the background. Alas I keep feeling the hurt of the Duckadilly (Marigold’s pet name).”
Historians have called the decade after 1929, when the Conservative government fell and Winston was out of office, his wilderness years. Politically he may have been wandering in barren places, a lonely fighter trying to awaken Britain to the menace of Hitler, but artistically that wilderness bore abundant fruit. During these years he often painted in the South of France. Of the 500-odd canvases extant, roughly 250 date from 1930 to 1939.
Painting remained a joy to Churchill to the end of his life. “Happy are the painters,” he had written in his book Painting as a Pastime, “ for they shall not be lonely. Light and color, peace and hope, will keep them company to the end of the day.” And so it was for my father.
我的父親,溫斯頓·丘吉爾,在他四十多歲時開始迷戀上繪畫,當(dāng)時環(huán)境異常惡劣。那是在1915年,任海軍大臣的他,積極投身于在達達尼爾海峽的一場戰(zhàn)役中,這場戰(zhàn)役本可以縮短那段血雨腥風(fēng)的世界大戰(zhàn)。但由于遭受失敗,傷亡慘重,丘吉爾于公于私都付出了代價。他被從海軍部調(diào)離且實則坐起了冷板凳。
在災(zāi)難的折磨下——他的妻子克萊門廷說:“我想他會痛苦而死,”——他攜家?guī)Э趤淼剿_利郡的一處鄉(xiāng)間靜居霍·華姆。在那兒,丘吉爾后來回憶道,“是繪畫中的冥思拯救了我!”
一天他在花園散步時,偶然看到他的弟媳在用水彩作畫。他觀察了幾分鐘,然后向她借了畫筆并一試身手。他的專注仿佛給他施了魔法!
丘吉爾很快就決定試試去畫油畫。看到他從陰暗的憂郁思中解脫出來,克萊門廷非常開心,她趕忙去買所有能買到的顏料。
然而,邁出下一步似乎有些困難,因為丘吉爾看到一塊新畫布的潔白無暇時感到無所適從和為難。他先從天空畫起,后來他描述如何“非常謹(jǐn)慎地在調(diào)色板上加入一點兒藍色調(diào),然后以萬分的小心,在這塊被蓄意冒犯的雪白的防護板上點上豌豆大的一筆。這時,傳來一陣駕駛機動車的馬達聲。約翰·拉威利先生才華出眾的太太從這輛車中姍然而下。
“‘在畫畫呀!’她高聲說著。‘可你還在猶豫什么呢?給我那支筆——那支頭號的!灰娝捎惋w濺,她在藍白顏料間揮毫潑墨,在調(diào)色板上龍飛鳳舞,接著在嚇得發(fā)皺的油畫布上用力東戳西搗幾下藍色!
那時,約翰·拉威利——丘吉爾的鄰居,也是一位有名的畫家—正教丘吉爾學(xué)畫。后來提及他的這位特殊的學(xué)生,拉威利說:“倘若他選擇繪畫而不是從政,我相信他會是位繪畫大師的!
在繪畫中,丘吉爾找到了能陪他度過余生大部分時光的知已。戰(zhàn)后,在1921年,母親剛?cè)ナ纼蓚月,他和克萊門廷就失去了他們深愛著的三歲女兒瑪麗戈爾德,這時作畫給了他一些安慰。在痛苦的打擊下,溫斯頓來到蘇格蘭朋友們的家中以求得安慰,用繪畫來解脫自己。他在給克萊門廷的'信中說:“我出外畫了一條夕陽下美麗的溪流,背后映襯著晚霞的群山。唉,達克迪莉(瑪麗戈爾德的昵稱)使我的苦痛總是揮之不去。
史學(xué)家把1929年后的十年,也就是保守黨政府垮臺而溫斯頓下臺的時間,稱為他的荒涼歲月。政治上,他一直在舉步維艱的處境中徘徊,是一個孤獨的勇士在努力喚起受到希特勒威脅的國人,但在藝術(shù)上他在那荒涼歲月卻碩果累累。這些年他經(jīng)常在法國南部作畫。在現(xiàn)存的500多張油畫中,大約250張是1930至1939年間的作品。
繪畫給丘吉爾帶來了樂趣直到他的人生盡頭。在他所著的《畫中的消遣》里說:“畫家其樂融融,因為他們不會孤獨。光與色,和平與希望,會始終伴隨他們。”我父親就是這樣一個人。
【名人勵志英文故事】相關(guān)文章:
中外名人的勵志故事-名人的勵志故事精選11-27
勵志的故事 勵志名人故事11-23
中外名人勵志故事-經(jīng)典中外名人勵志故事11-22
經(jīng)典勵志英文故事11-24
英文勵志故事11-24
勵志名人故事(11-25
名人的經(jīng)典勵志故事11-24
勵志名人故事11-24
名人勵志故事12-23