国产在线精品一级A片-国产另类欧美-国产精品va在线观看一-我要找美国一级片黄色|www.zheinei.com

BBC:為什么越來越多中國年輕人不愿意結婚?

時間:2024-07-14 20:19:46 英語四級 我要投稿
  • 相關推薦

BBC:為什么越來越多中國年輕人不愿意結婚?

Chinese social media users have been expressing doubts about the institution of marriage.
中國社交媒體用戶一直在表達對婚姻機制的疑慮。

BBC:為什么越來越多中國年輕人不愿意結婚?

This is because of better education, "but also because they have good incomes and have lost the economic incentive to marry".
這是因為教育水平更好了,“也因為他們收入更高,已經失去了結婚的經濟刺激動因”。

Many users agree, and have set out why they no longer believe in marriage. While some say they would still like to get married one day, many users think the institution is not as relevant as it once was.
很多用戶都表示同意,列出了緣何不再相信婚姻。盡管有些說他們愿意有朝一日結婚,許多用戶認為婚姻機制已不入往昔那般重要。

"LostCici" agrees, saying she doesn't want to succumb to social pressures. "I don't want to get married because others tell me to get married; I don't want to have a baby because others tell me to have a baby."

LostCici表示同意,說她不想向社會壓力低頭。“我不想因為周圍人告訴我要結婚而結婚;也不想因為周圍人告訴我要有個小孩就去養小孩。”

A male user, "Yang Tingting", says "the cost of marriage nowadays is too high; people would rather live a different life."
一名叫“艷婷婷(音譯)”的男性用戶說,“如今婚姻的代價太高,人們寧愿過不一樣的生活。”

Many agree that there is a stigma attached to not getting wed, either from partners or parents.
許多人同意說不結婚會背上污名,不是來自伴侶就是來自父母。

"Lin Maomao" says: "I think it is quite a strange phenomenon: some men do not want to hear a woman say she does not want to get married."
“林貓貓(音譯)”說,“我覺得這現象蠻奇怪的,有些男的就是不喜歡女的說她不想結婚。”

"Zhao Qingji" says: "If there were no social factors, I would not want to get married. My feeling is that it is not the be-all-and-end-all."
“趙輕騎(音譯)”說,“要是沒有社會因素,我是不會想結婚的。我感覺婚姻不是一切,也不是一切的終點。”

An ageing population and the now-scrapped one-child policy have led to a huge age and gender gap in Chinese society, meaning that many men are simply unable to find a partner.
人口老齡化和和現已廢止的獨生子女政策導致了中國社會巨大的年齡和性別鴻溝,即許多男子就是沒法找到伴侶。

And the poorest often lose out, given that when a couple marries, it has been tradition for the husband to buy a home for his bride. Seventy per cent of women see having an apartment "as a prerequisite for men to ask for marriage", a 2012 study found.
最貧困的人往往會出局,鑒于一對夫婦結婚,丈夫為新娘購置新家已經成為傳統。2012年一份研究表明,百分之七十的女性把有房視作為“男方求婚的先決條件”。

There are also changing attitudes among young women, especially those wanting to pursue higher education and rise through the ranks in business, rather than be seen as financially dependent on a partner.
年輕女性的態度也不斷變化,想要追求高等教育和想在事業上升遷的女性尤其如此,她們不想被視作在財務上要依靠自己的伴侶。

Many have also defied their parents' expectations, and have sought out a partner solely for love.
不少人也已經公然違抗父母的期許,僅僅為了愛而追尋伴侶。

Divorce rates in China are also higher than ever before. China Daily says the divorce rate peaked at 6 per cent in July, with 3.84 million couples divorcing within a year.
中國的離婚率也比以前高。《中國日報》稱離婚率七月達到巔峰,高達6%,一年內就有384萬夫婦離婚。

【BBC:為什么越來越多中國年輕人不愿意結婚?】相關文章:

一畢業就老了!中國的年輕人為什么不敢晃蕩青春?11-27

BBC:里約奧運是如何讓中國運動員成為網紅的12-09

BBC:張靚穎要成為中國下一個國際巨星?!03-11

為什么考研的大學生越來越多大學勵志文章11-26

BBC評21世紀最偉大100部電影:中國有幾部?12-09

關于英國BBC大學熱門的專業12-05

BBC:為啥王寶強離婚一夜之間讓中國網民炸了12-09

中國結婚簽證辦理流程12-07

BBC總結了2016中國網絡流行語 英文表達學起來03-11